les subtilités des traductions mtg Fr

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Lun 6 Sep - 15:42

on s'est tous marrés en découvrant Troll à la Trique (encore que je soupçonne certains de ne pas savoir qu'une trique est à l'origine un baton).
Emilien nous a expliqué qu'il était fan de Chandra's Outrage: Dernier Outrage de Chandra. j'avoue ne pas avoir compris sur le coup. mais je me suis fait une petite note mentale: "vérifier si outrage ne pourrait pas avoir plusieurs sens"

le Petit Robert nous dit:

outrage [utYaF] n. m.

• 1080; de 2. outre

1¨ Offense ou injure extrêmement grave (de parole ou de fait). Þ affront, injure, insulte, offense. « Ce manque de parole au rendez-vous lui semblait un outrage » (Flaubert). Venger, laver un outrage. — Faire outrage à qqn. Þ outrager. Je ne lui ferai pas l'outrage de le soupçonner. Me reprochant « d'avoir, en de faciles amours, fait outrage à sa mémoire » (Nerval).
à Loc. Vieilli ou plais. Les derniers outrages : le viol. Faire subir à une femme les derniers outrages, la violer. à Fig. et littér. Þ atteinte, dommage, 1. flétrissure, tort. Les outrages du temps. « Pour réparer des ans l'irréparable outrage » (Racine).

2¨ Dr. Délit par lequel on met en cause l'honneur d'un personnage officiel (magistrat, etc.) dans l'exercice de ses fonctions. Outrage par paroles, gestes, menaces, écrits ou dessins. Outrage à magistrat. Jérôme Crainquebille « fut traduit en police correctionnelle pour outrage à un agent de la force publique » (France).

3¨ Par ext. Acte gravement contraire (à une règle, à un principe). Þ violation. Outrage à la raison, au bon sens.
à Dr. Outrage aux bonnes mœurs : discours, écrit ou publication obscène ou contraire aux bonnes mœurs. Journal poursuivi pour outrage aux bonnes mœurs. Outrage public à la pudeur : fait matériel de nature à choquer la pudeur de la personne qui en est le témoin. Þ attentat (aux mœurs).


M. Wild, mes respects: celle-ci est excellente Applause

Nico Truc
Modo

Nombre de messages: 4782
Date d'inscription: 09/03/2009
Age: 35
Localisation: niveau 38

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Lun 6 Sep - 22:34

J'aime beaucoup la traduction littérale du texte d'ambiance d'Ether Well.

Sinon, il y a également régulièrement des sous-entendus graveleux dans les illustrations.

Emmanuelle et Emilien
Judge
Judge

Nombre de messages: 2930
Date d'inscription: 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Lun 6 Sep - 22:34



Very Happy

Anax84

Nombre de messages: 2394
Date d'inscription: 07/05/2010
Age: 27
Localisation: Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Pizz le Mar 7 Sep - 14:31



On a quand même une ondine avec un god ceinture et du gros sel !
En plus elle a les tétons qui pointent !

Pas étonnant que l'autre ondin se cache dans le fond...

Pizz

Nombre de messages: 28
Date d'inscription: 18/11/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  MoTo le Lun 13 Sep - 18:09


MoTo

Nombre de messages: 3520
Date d'inscription: 26/03/2009
Age: 30

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Lun 13 Sep - 18:20

tant que j'y pense, y'en a qui n'ont peut etre jamais remarqué le background de :


Nico Truc
Modo

Nombre de messages: 4782
Date d'inscription: 09/03/2009
Age: 35
Localisation: niveau 38

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Mar 14 Sep - 0:34

Ahah best topic.

Anax84

Nombre de messages: 2394
Date d'inscription: 07/05/2010
Age: 27
Localisation: Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  polype le Mar 14 Sep - 9:26

tiens toi aussi prends ta pine en main!



ou même tes poils pubiens!


polype

Nombre de messages: 1729
Date d'inscription: 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Mer 22 Sep - 12:58

m'étonnerait pas qu'elle fasse sourire celle ci:


Nico Truc
Modo

Nombre de messages: 4782
Date d'inscription: 09/03/2009
Age: 35
Localisation: niveau 38

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Mer 22 Sep - 13:22

C'est pas sexuel, juste zoologique :


Emmanuelle et Emilien
Judge
Judge

Nombre de messages: 2930
Date d'inscription: 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Mer 22 Sep - 22:35



Sa version portugesh par contre fait pas grand chose :


Anax84

Nombre de messages: 2394
Date d'inscription: 07/05/2010
Age: 27
Localisation: Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Jeu 20 Jan - 10:35

"go for the throat" vient d'etre spoilé. ça laisse présager une traduction bien chargée en sousentendus.
"direct dans la gorge" peut etre? Rolling Eyes

Nico Truc
Modo

Nombre de messages: 4782
Date d'inscription: 09/03/2009
Age: 35
Localisation: niveau 38

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  arktos le Jeu 20 Jan - 10:43

Sauter à la gorge sera peut-être une traduction possible, étant donné le sens de l'expression.

arktos

Nombre de messages: 1305
Date d'inscription: 20/03/2009
Age: 40

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  neoatomium le Jeu 20 Jan - 12:50

je vois déjà à l'ap : tieeeens, prends ton deep throat

neoatomium
Judge
Judge

Nombre de messages: 2898
Date d'inscription: 10/03/2009
Age: 26
Localisation: Leignon

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  arktos le Jeu 20 Jan - 14:38

Oui et tout le plaisir variera en fonction de la taille de l'équipement Very Happy

arktos

Nombre de messages: 1305
Date d'inscription: 20/03/2009
Age: 40

Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum