les subtilités des traductions mtg Fr

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Aller en bas

les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Lun 6 Sep - 15:42

on s'est tous marrés en découvrant Troll à la Trique (encore que je soupçonne certains de ne pas savoir qu'une trique est à l'origine un baton).
Emilien nous a expliqué qu'il était fan de Chandra's Outrage: Dernier Outrage de Chandra. j'avoue ne pas avoir compris sur le coup. mais je me suis fait une petite note mentale: "vérifier si outrage ne pourrait pas avoir plusieurs sens"

le Petit Robert nous dit:

outrage [utYaF] n. m.

• 1080; de 2. outre

1¨ Offense ou injure extrêmement grave (de parole ou de fait). Þ affront, injure, insulte, offense. « Ce manque de parole au rendez-vous lui semblait un outrage » (Flaubert). Venger, laver un outrage. — Faire outrage à qqn. Þ outrager. Je ne lui ferai pas l'outrage de le soupçonner. Me reprochant « d'avoir, en de faciles amours, fait outrage à sa mémoire » (Nerval).
à Loc. Vieilli ou plais. Les derniers outrages : le viol. Faire subir à une femme les derniers outrages, la violer. à Fig. et littér. Þ atteinte, dommage, 1. flétrissure, tort. Les outrages du temps. « Pour réparer des ans l'irréparable outrage » (Racine).

2¨ Dr. Délit par lequel on met en cause l'honneur d'un personnage officiel (magistrat, etc.) dans l'exercice de ses fonctions. Outrage par paroles, gestes, menaces, écrits ou dessins. Outrage à magistrat. Jérôme Crainquebille « fut traduit en police correctionnelle pour outrage à un agent de la force publique » (France).

3¨ Par ext. Acte gravement contraire (à une règle, à un principe). Þ violation. Outrage à la raison, au bon sens.
à Dr. Outrage aux bonnes mœurs : discours, écrit ou publication obscène ou contraire aux bonnes mœurs. Journal poursuivi pour outrage aux bonnes mœurs. Outrage public à la pudeur : fait matériel de nature à choquer la pudeur de la personne qui en est le témoin. Þ attentat (aux mœurs).

M. Wild, mes respects: celle-ci est excellente Applause
Nico Truc
Nico Truc

Nombre de messages : 6407
Date d'inscription : 09/03/2009
Age : 42
Localisation : niveau 39

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Lun 6 Sep - 22:34

J'aime beaucoup la traduction littérale du texte d'ambiance d'Ether Well.

Sinon, il y a également régulièrement des sous-entendus graveleux dans les illustrations.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Lun 6 Sep - 22:34



Very Happy
Anax84
Anax84

Nombre de messages : 3578
Date d'inscription : 07/05/2010
Age : 34
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Pizz le Mar 7 Sep - 14:31



On a quand même une ondine avec un god ceinture et du gros sel !
En plus elle a les tétons qui pointent !

Pas étonnant que l'autre ondin se cache dans le fond...

Pizz

Nombre de messages : 28
Date d'inscription : 18/11/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  MoTo le Lun 13 Sep - 18:09

MoTo
MoTo
Judge

Nombre de messages : 5328
Date d'inscription : 26/03/2009
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Lun 13 Sep - 18:20

tant que j'y pense, y'en a qui n'ont peut etre jamais remarqué le background de :

Nico Truc
Nico Truc

Nombre de messages : 6407
Date d'inscription : 09/03/2009
Age : 42
Localisation : niveau 39

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Mar 14 Sep - 0:34

Ahah best topic.
Anax84
Anax84

Nombre de messages : 3578
Date d'inscription : 07/05/2010
Age : 34
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  polype le Mar 14 Sep - 9:26

tiens toi aussi prends ta pine en main!



ou même tes poils pubiens!

polype
polype

Nombre de messages : 1969
Date d'inscription : 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Mer 22 Sep - 12:58

m'étonnerait pas qu'elle fasse sourire celle ci:

Nico Truc
Nico Truc

Nombre de messages : 6407
Date d'inscription : 09/03/2009
Age : 42
Localisation : niveau 39

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Mer 22 Sep - 13:22

C'est pas sexuel, juste zoologique :

Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Mer 22 Sep - 22:35



Sa version portugesh par contre fait pas grand chose :

Anax84
Anax84

Nombre de messages : 3578
Date d'inscription : 07/05/2010
Age : 34
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Nico Truc le Jeu 20 Jan - 10:35

"go for the throat" vient d'etre spoilé. ça laisse présager une traduction bien chargée en sousentendus.
"direct dans la gorge" peut etre? Rolling Eyes
Nico Truc
Nico Truc

Nombre de messages : 6407
Date d'inscription : 09/03/2009
Age : 42
Localisation : niveau 39

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  arktos le Jeu 20 Jan - 10:43

Sauter à la gorge sera peut-être une traduction possible, étant donné le sens de l'expression.
arktos
arktos

Nombre de messages : 1969
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 47

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  neoatomium le Jeu 20 Jan - 12:50

je vois déjà à l'ap : tieeeens, prends ton deep throat
neoatomium
neoatomium
Judge

Nombre de messages : 3316
Date d'inscription : 10/03/2009
Age : 33
Localisation : Leignon

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  arktos le Jeu 20 Jan - 14:38

Oui et tout le plaisir variera en fonction de la taille de l'équipement Very Happy
arktos
arktos

Nombre de messages : 1969
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 47

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Ven 21 Jan - 6:15

Nico Truc a écrit:"go for the throat" vient d'etre spoilé. ça laisse présager une traduction bien chargée en sousentendus.
"direct dans la gorge" peut etre? Rolling Eyes
Si tu es sage, tu auras
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Mer 26 Jan - 17:18


Applause
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Mer 26 Jan - 19:14

Si on sac une créa équipée qui a infect, ça inflige bien du poison ?
Anax84
Anax84

Nombre de messages : 3578
Date d'inscription : 07/05/2010
Age : 34
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Mer 26 Jan - 19:34

Si tu cibles un joueur, oui.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Jeu 27 Jan - 17:14

Applause
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  arktos le Jeu 27 Jan - 17:22

Apparemment le titre de la carte et son type ont les mêmes mots Very Happy

Mais c'est tout ce que j'ai pu deviner au jeu des 7 différences.
arktos
arktos

Nombre de messages : 1969
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 47

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  polype le Jeu 27 Jan - 17:25

"la créature enchantée" loll !!!
polype
polype

Nombre de messages : 1969
Date d'inscription : 09/03/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Mar 5 Juil - 23:34

Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Georges le Mar 5 Juil - 23:35

Je trade mes NPH en anglais contre des NPH en français !!
Georges
Georges
Judge

Nombre de messages : 1199
Date d'inscription : 11/10/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Anax84 le Jeu 7 Juil - 21:42

Anax84
Anax84

Nombre de messages : 3578
Date d'inscription : 07/05/2010
Age : 34
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 3 1, 2, 3  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum