les subtilités des traductions mtg Fr

Page 3 sur 3 Précédent  1, 2, 3

Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Mar 17 Sep - 16:09

Tout à fait. Comme certains l'ont signalé, ce n'est pas la première fois qu'il y a un soucis de ce genre (il y a même 3 créatures différentes qui se partagent le même nom, dont deux dans le même bloc), et le jeu en tournoi n'a jamais été un problème réel à ma connaissance (et pas uniquement car les cartes ne sont pas jouées en tournoi : Steam Vents est super joué et également victime d'un bug de nom).

Cela ne fait pas très sérieux, mais le désagrément réel s'arrête là.

_________________
It's unsportsman to complain about bad luck to the winner. If you want to talk to a trusted friend about your feelings, that's fine, but don't make the people you play with feel bad about winning.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Diurnambule le Mar 17 Sep - 19:08

Ce n'est en effet pas la première fois que cela arrive ce genre de boulette Gné 

Moi je suis toujours mort de rire quand je vois des trucs pareils . . .
Comme dirait l'autre "C'est pour voir si tout le monde suit . . . . "
Diurnambule
Diurnambule

Nombre de messages : 58
Date d'inscription : 09/05/2013
Age : 40
Localisation : Waremme

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Sam 28 Sep - 8:22


_________________
It's unsportsman to complain about bad luck to the winner. If you want to talk to a trusted friend about your feelings, that's fine, but don't make the people you play with feel bad about winning.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  MoTo le Sam 28 Sep - 8:36

Mon coréen laissant à désirer, c'est quoi le blème?
MoTo
MoTo
Judge

Nombre de messages : 5328
Date d'inscription : 26/03/2009
Age : 37

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Sam 28 Sep - 8:49

Il n'y a justement pas besoin de savoir lire coréen pour comprendre.

_________________
It's unsportsman to complain about bad luck to the winner. If you want to talk to a trusted friend about your feelings, that's fine, but don't make the people you play with feel bad about winning.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  niarfounet le Sam 28 Sep - 9:10

En corée ils on droit à un +1, visiblement.
niarfounet
niarfounet

Nombre de messages : 1017
Date d'inscription : 25/06/2012
Age : 34
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Zaptain le Sam 28 Sep - 9:52

Oui mais d'apres ce qui est écrit ca n'exile que 2 cartes
Zaptain
Zaptain

Nombre de messages : 1270
Date d'inscription : 15/05/2010

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Cromat le Sam 28 Sep - 19:19

Ah ouais c'est un fake ?

Cromat

Nombre de messages : 328
Date d'inscription : 09/01/2013

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Sam 28 Sep - 19:33

Comme l'adresse réticulaire l'indique, l'image vient tout droit du Gatherer...

_________________
It's unsportsman to complain about bad luck to the winner. If you want to talk to a trusted friend about your feelings, that's fine, but don't make the people you play with feel bad about winning.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Cromat le Sam 28 Sep - 19:58

Pour la première fois les cartes européenes vaudront plus de sou qu'une coréenne

Cromat

Nombre de messages : 328
Date d'inscription : 09/01/2013

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Sam 28 Sep - 20:07

Les coquetteries de traduction ont tendance à augmenter la désirabilité des cartes à l'étranger, pas à la diminuer...

_________________
It's unsportsman to complain about bad luck to the winner. If you want to talk to a trusted friend about your feelings, that's fine, but don't make the people you play with feel bad about winning.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  arktos le Dim 29 Sep - 18:00

Oui car ça se collectionne. Comme le Serra Angel espagnol à son époque.
arktos
arktos

Nombre de messages : 1969
Date d'inscription : 20/03/2009
Age : 47

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  koldae le Lun 30 Sep - 16:35

Emmanuelle et Emilien a écrit:
Cool , je suis content d'en avoir ouvert une durant mon voyage. Dommage qu'elle ne soit pas foil Sad

koldae

Nombre de messages : 454
Date d'inscription : 23/07/2012
Age : 13
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Emmanuelle et Emilien le Ven 24 Jan - 12:23

Outre l'habituel problème sur Snake/Serpent déjà évoqué sur le forum rumeurs, deux autres bugs de traduction dans Born of the Gods, ce qui en fait l'une des extensions les plus buguées depuis longtemps :


Si vous comptez organiser ou arbitrer une avant-première en français soyez sûrs d'annoncer ces pépins à vos joueurs.

_________________
It's unsportsman to complain about bad luck to the winner. If you want to talk to a trusted friend about your feelings, that's fine, but don't make the people you play with feel bad about winning.
Emmanuelle et Emilien
Emmanuelle et Emilien
Judge

Nombre de messages : 7395
Date d'inscription : 22/04/2009

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Patvanhove le Ven 24 Jan - 12:28

Euh... je vois c'est quoi le bug avec la noble proie (c'est la noble proie ou la créature enchantée qui doit être bloquée...), mais c'est quoi le bug avec le pillard cérébral?
Patvanhove
Patvanhove

Nombre de messages : 132
Date d'inscription : 23/10/2013
Age : 41
Localisation : Bruxelles

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  ArchAlex le Ven 24 Jan - 12:33

La carte exilée / une carte exilée

ArchAlex

Nombre de messages : 131
Date d'inscription : 07/03/2012

Revenir en haut Aller en bas

Re: les subtilités des traductions mtg Fr

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 3 Précédent  1, 2, 3

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum